9/30/2011

INFERNO. CANTO X - Farinata







DGK, 2011, Farinata, 13,5 cm x 18,5 cm, Aquacryl, Tusche auf c-print,  umseitig Textzeilen  mit Bleistift




Dieses  Blatt ist nun nicht mehr erhältlich. Auf Wiedersehen zur Auktion am nächsten Wochenende vom 7.10. bis zum 9.10.2011 auf diesem Blog.


«O Tosco che per la città del foco

   vivo ten vai così parlando onesto, 
   piacciati di restare in questo loco.  

La tua loquela ti fa manifesto 
   di quella nobil patria natio 
   a la qual forse fui troppo molesto». 

Subitamente questo suono uscìo 
   d'una de l'arche; però m'accostai, 
   temendo, un poco più al duca mio. 

Ed el mi disse: «Volgiti! Che fai? 
   Vedi là Farinata che s'è dritto: 
   da la cintola in sù tutto 'l vedrai». 

Io avea già il mio viso nel suo fitto; 
   ed el s'ergea col petto e con la fronte 
   com'avesse l'inferno a gran dispitto. 

E l'animose man del duca e pronte 
   mi pinser tra le sepulture a lui, 
   dicendo: «Le parole tue sien conte».
Dante Alighieri



...O! Toskaner, der du noch lebend durch die brennende Stadt hindurch gehest, und so anständig redest, verziehe doch ein wenig an diesem Orte! Deine Sprache verräth dich, daß du aus jenem edlen Vaterlande gebürtig bist, dem ich vielleicht zu überlästig gewesen bin. - Diese Rede schallte plötzlich aus einem von den Gräbern hervor. Vor Furcht machte ich mich etwas näher zu meinem Führer hin. Allein er sagte zu mir: Kehre dich um, was machst du? Farinata ists, der sich aufgerichtet hat. Von der Feldbinde an bis an das Haupt wirst du ihn ganz sehen. Schon war mein Gesicht auf das seinige gleichsam wie geheftet. Er richtete sich mit der Brust und mit dem Gesichte in die Höhe, als hielte er die Hölle für sehr verächtlich. Und die lebhaften und fertigen Hände meines Führers trieben mich zwischen den Gräbern, und blos mit den Worten zu ihm hin: Rede bedachtsam....
Lebrecht Bachenschwanz




...'O Tuscan, passing through the city of fire,
alive, and with such courtesy of speech,
if it would please you, stay your steps awhile.



'Your way of speaking makes it clear
that you are native to that noble city
to which I was perhaps too cruel.'


This voice came suddenly
from one sarcophagus, so that, startled,
I drew closer to my leader.


And he to me: 'Turn back! What are you doing?
Look, there Farinata stands erect
you can see all of him from the waist up.'


Already I had fixed my gaze on his.
And he was rising, lifting chest and brow
as though he held all Hell in utter scorn.


At which my leader: 'Choose your words with care,'
and his hands, ready, encouraging,...
mir unbekannter Übersetzter amerik.engl.









Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.